他說:“親愛的,請你千萬別發火。我很抱歉。可是,我的老闆給了我好多活,我不得不在辦公室加班嘛。”
下面我們要解釋的一個和shirt這個字有關的習慣用語是:To lose one"s shirt。Lose這個字的意思當然就是丟掉,或失去什麼東西。一個人要是丟了他的襯衫,他回到家裡恐怕那要比那個晚了三小時才回家吃晚飯的丈夫碰到的麻煩要多得多。可是,to lose one"s shirt 實際上並不是真的指丟了襯衫。它的確切意思是某個人失去了他所有的一切。我們來舉個例子吧:
例句-3: "Did you hear what happened to Joe? He"s lost his shirt, the poor guy -- invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business."
這句話翻成中文就是說:“你有沒有聽到關於喬的事?這回,他可真是丟掉了一切,真可憐。他把所有的錢都投資在一家豪華的餐館裡。而這家餐館不久前倒閉了。”
下面是另一個說明to lose one"s shirt 在日常生活中是怎麼用的例子:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)