(3)祖己,大臣,身份當為宗室貴族,很可能是武丁朝的兄己。諸,之於。
(4)肜(róng),商朝的祭祀名稱,再祭,即祭祀之後的第二天又祭祀。肜日,再祭的日子。《爾雅》雲:“又祭也。周曰繹,商曰肜,夏曰復胙。”
日期:2012-05-08 11:31:15
【正文註釋及譯文】
(5)這句是指高宗再祭的那天。曾有部分研究者理解為“再祭高宗的那天”,不成立。
(6)越,助詞。雊雉,鳴叫的野雞。
(7)格,這裡取“大、美”之意。
(8)監,由上下視,監察。
(9)典,典正。厥,其。義,宜。這句是指老天以天道要求下民;不能理解為老天以道義為標準;厥指的是“下民”而不是“天”。有研究者認為“典”通“腆”,善之意,但與上下文銜接很彆扭。
(10)降年,降壽、賜壽。永,長。不永,不長。
(11)夭,夭折、短壽。
(12)中絕,中斷。這句指民自己行為有失而導致壽數有損。不可將“中”附會為“自己”或“身”,很多研究者在這裡犯了錯誤。
(13)若,順;理解成“善”,勉強。
(14)孚,個人以為通“弗”; 孚命,即減少壽數之意,也可理解為調整命運。過去多解釋“孚”通“付”,授予的意思,略牽強,但讀者可參考。
(15)其如臺(yí),即“其如何”。當理解為天觀察該人的變化,不是表示“你又能怎樣?”的意思。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)