我方才歡喜的心頓時一沉,暗道:媽的,就那麼不想和我說話?有心想離開,但又捨不得。無奈之下只好繼續沒話找話,對趙敏道:你朋友是日本人?她中文很好啊,而且還知道《春江花月夜》和李白。
趙敏道:我聽貞子說在日本讀漢詩的人很多的。
那倒是。我點頭道:從古至今,日本讀漢詩的人寫漢詩的人多了去了。你這一說,我還真想起一首日本人寫的詠月的漢詩。好像是個什麼天皇寫的吧,詩名就叫《詠月》。說著誦道:月舟移霧渚,楓楫泛霞濱。臺上澄流耀,酒中沉去輪。水下斜陰
日期:2012-12-05 23:58
碎,樹落秋光新。獨以星問鏡,還浮雲漢津。把月比作舟,將月下雲霞比作舟楫,倒是挺有意境的。
這首詩背罷,趙敏的眼睛已睜的老大,貞子望我的神色也有些呆。偶心道:哼~~老子不發威,你還真把我當蟑螂鳥?正得意間,貞子說話了,NND,她終於跟我說話了。她說:這是奈良朝文武天皇的詩,沒想到你連這都知道。
哈哈~~~老子還能有什麼不知道的~~~心裡偷著樂,嘴上卻說:這詩在早期日本漢詩中算是出類拔萃的了,不過我最喜歡的一句日本漢詩卻是明治時夏目漱石的‘多情縱住絃歌巷,漠漠塵中傲骨清’。
我也很喜歡這句詩!貞子道,說話的時候滿臉的興奮,像是找到了知音:這是漱石寫給正岡子規的詩。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)