電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第224節

熱門小說推薦

最近更新小說

泰斗嘆曰:“子何其敏也!得之捷乎!凡所御者,亦如此也。曩(讀音nang三聲,以往)汝之行,得之於足,應 之於心。推於御也,齊輯乎轡銜之際,而急緩乎唇吻之和,正度乎胸肊(同‘臆’)之中,而執節乎掌握之間。內得於 中心,而外合於馬志,是故能進退履繩而旋曲中規矩,取道致遠而氣力有餘。誠得其術也,得之於銜,應之於轡;得之 於轡,應之於手;得之於手,應之於心。則不以目視,不以策驅,心閒體正,六轡不亂,而二十四蹄所投無差;迴旋進 退,莫不中節。然後輿輪之外可使無餘轍,馬蹄之外可使無餘地;未嘗覺山谷之嶮(同‘險’),原隰(讀音xi二聲,低矮溼地)之夷,視之一也。吾術窮矣,汝其識之。”

譯文:

造父是古代的駕車能手,他在剛開始向泰豆氏學習駕車時,對老師十分謙恭有禮貌。可是3年過去了,泰豆氏卻連什麼技術也沒教給他,造父仍然執弟子禮,絲毫不怠。這時,泰豆氏才對造父說:“古詩中說過:擅長造弓的巧匠,一定要先學會編織簸箕;擅長冶金鍊鐵的能人,一定要先學會縫接皮襖。你要學駕車的技術,首先要跟我學快步走。如果你走路能像我這樣快了,你才可以手執6根韁繩,駕馭6匹馬拉的大車。”造父趕緊說:“我保證一切按老師的教導去做。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)