“你想改變你的說辭嗎,帕金森夫人?”他像是極盡嘲諷似的重重強調對她的稱呼。
海厄辛絲慢慢合上檔案:“你說得對,他們的友誼維持了好些年。”
“好極了!”克勞奇叫道,“那麼——”
“但是,羅齊爾和你兒子堅實的感情也從霍格沃茨時期就開始了,克勞奇先生。”海厄辛絲注視著克勞奇略帶嘲諷地說,“你知道這一點嗎?”
很顯然,他不知道。
“我可以告訴你更多有關羅齊爾的事情,克勞奇先生。”海厄辛絲將她的婚姻協議慢慢推回克勞奇面前,給予他一個虛情假意的微笑,“如果你感興趣的話。”
作者有話要說:
注:
1.卷首語是艾米麗·迪金森的詩,自譯。
2.【我現在可是夾在一群‘女神’之間動彈不得】:指阿斯托利亞(流星女神)、勒託(黑暗女神)和達芙妮(月桂女神)
3.肖恩一開始只是把奧羅拉看做一個比較稀奇、可以聊麻瓜文學的朋友。
4.傲羅炸壁爐這一段的靈感來源原著裡韋斯萊先生炸了德思禮家的壁爐。
5.【特別行動調查組】:彩蛋。對應原著裡烏姆裡奇搞得噱頭。克勞奇此時的狀態和烏姆裡奇應該是很像的。
6.海厄辛絲不知道科妮莉亞和小巴蒂在霍格沃茨時就開始發展感情(當時她已經跟著西里斯跑了),不過另一個人對此一清二楚
----------
第104章 2
-1981年3月1日- 帕金森莊園
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)