一個必要的過程。對應在飛天掃帚的使用中也是一樣:被施展過魔法的掃帚會感應巫師所發出的“向上”的魔力波動,而並非“起來”這個單詞的發音。換句話說,念什麼其實並不重要,無論是英語還是德語甚至是印第安語的“起來”都一樣,重要的是其中包含的強大意念和隨著意念發出的明確的魔力波動。
溫蒂用銳利的目光注視著那把老掃帚。“起來!”她的聲音輕得幾乎聽不見,卻帶著勢在必得的堅定。同時,她任憑身體中的魔力向掃帚釋放出去,隨後與掃帚上的魔力產生共鳴。那把掃帚瑟縮地顫抖了一下,“噗”地跳到她的手中。
這種與魔法制品產生魔力共鳴的感覺很奇特。非要類比的話,只有魔杖能夠和飛天掃帚相比。事實上,溫蒂覺得掃帚就是一個弱化版的魔杖——它只接受向各個方向運動的指令,而且不挑剔主人。如果說魔杖是一個人工智慧的話,那掃帚頂多是一個滑鼠控制程式。
這個時代的飛天掃帚已經附加了坐墊咒,所以坐在一根木棍上並沒有任何不適的感覺。小巫師們最終還是都成功地坐上了掃帚。大部分人慢慢地在5英尺的高度漂浮著,而天賦比較好的幾人,像是羅蘭達和迪戈裡,已經在三層樓的高度上轉圈盤旋了。令人意外的是,神棍範考特的飛行技術很不錯,雖然她像是一隻在掃帚上打瞌睡的八爪魚,但掃帚十分穩當地貼著地面滑行——沒錯,這姑娘堅信著“血光之災”而拒絕把自己的高度再拔高哪怕一英寸。飛行課教授很盡責地在場地上穿梭,不停地鼓勵那些還沒有成功讓自己飛起來的小巫師們。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)