不過在看過合同之後,張萱萱並沒有選擇簽約,因為她提出了一個至關重要的條件,那就是合同如果發生問題,必須按照中文版的為準,也就是說,不讓這幫傢伙利用英文來鑽空子。
我學習英文之後也發現。其實中文和英文直接的翻譯,還是存在一定的問題,有的時候就是單詞的翻譯,會產生很大的偏差,如果按照英文的翻譯。就會是好幾種解釋。
所以這種合同很多時候,都必須選擇按照一方合同為準,如果不提前說好,一旦出了問題,那後果不堪設想。
雖然約瑟琳和傑克夫婦說了很多客套話,可是依然沒有改變張萱萱的抉擇,在這件事情上,張萱萱是一點都不妥協,我也是這麼認為的,一旦妥協。就很可能調入這幫傢伙的圈套裡面。
商場如戰場,每一條合同裡面都暗藏玄機,何況語言上的翻譯會發生很多分歧,所以必須要佔據主動。
看張萱萱態度堅決,甚至有生氣不想簽約的想法,約瑟琳和傑克最終還是選擇重新拿出一份合同。
不得不說這兩口子也是演戲高手,合同都準備了兩份,我估計這幫傢伙還有一份合同,應該是比較強勢的合同,因為看到強勢沒有希望。所以才會選擇另外兩份合同。
這一次張萱萱看完合同之後,總算是答應簽字了,不過簽字的人不是她,是我,這個公司的法人代表是我,那麼我簽字才能夠生效,簽字的時候用了中文和英文,但是最後一條明確的說明了,一旦合同出現問題,以中文為準。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)