電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第1020節

熱門小說推薦

最近更新小說

他們都回頭向那邊看過去。

街邊,有一個小販,不知是販賣什麼的。但他的箱子上,卻寫著幾個怪里怪氣的日文:“福岡から來たのです。”

這句話大致可以翻譯為:“從福崗來的”,或者是“福崗來的人。”

這句話裡,“福崗”兩個字寫得還算可以,因為這兩個字就是中文!但其他日本文字就像鬼畫符!可能是不懂日文的人描上去的!

要緊的是,他們正是從日本福崗上的船!

他們互相看了一眼,便向那個小販走過去。

小販賣的是米花糖。箱子裡是散裝的,旁邊則是用紙袋子裝好的。

他們看著那個小販,一時不知該怎麼辦才好。

小販也用驚訝的目光看著他們,並拿起一包米花糖,要遞給草翦夫人。

仲間先生不動聲色,用手指敲了敲他箱子上寫字的那一面,然後看著他。

小販把他盯了一眼,又抬頭高聲吆喝著,販賣他的米花糖,但同時,卻在他們每個人手裡塞了一包米花糖。這期間,這個小販竟然從他的箱子裡翻出一張紙,展開給他們看。紙上面寫著幾個日文:“北へ北へ,”

小販向周圍看看,很費力地說:“行きます!行きます!”

小販的腔調十分怪異,誰也聽不出,他說的是什麼!

但仲間先生還是聽了出來,似乎是說:“快走!”而紙上寫的字是:“向北走!”

他低聲對小販說:“ありがとうございます。”

他說的是“多謝”。他不知道小販是否聽懂了。他估計小販沒聽懂,但也只能這樣了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)