“您在蘇俄應該已經呆了很長時間,以您的看法,誰是蘇聯現在的二號人物?”
眾人圍著爐火取暖時,林恩以德語小聲向身旁的芬蘭盟友發問。這個中年人亂糟糟的頭髮上扣著一頂滑稽的氈帽,靠著破舊房屋內的木頭柱子呈蜷縮狀,看起來很遜,但從他的神情、臉色以及說話時的聲音裡,林恩判斷這只是他故意示人以弱的手法,比起芬特里格的快速化妝技巧還是要更加惟妙惟肖的。
芬蘭人沒有直接回答,而是拐彎抹角地闡述道:“約瑟夫·斯大林是個強橫的獨裁者,他的年紀雖然稍稍有點兒大,但雄心卻未曾衰減。經過了幾次清洗,這個國家活著的人表面上莫不對他畢恭畢敬,期盼著在他離世之前能夠平平穩穩地坐在自己的位置上,然後再去想更進一步的事情。”
一路上和弗朗茨多有交談,卻總覺得沒有關鍵性的收穫,聽了這一席話,林恩忽然想到,貝利亞也好、日丹諾夫也罷,蘇聯政壇的複雜性並不是自己這種擅長正面戰鬥與側面特戰之人能夠讀透的。古往今來,歷史已經一次次證明,當一個威望無人能及的領袖暴斃之後,那些被寄予厚望乃至看起來順理成章的繼承者卻沒能最終走向王座,反倒是一些格外有心機且膽大妄為的傢伙左右了政局甚至主導了歷史的走向。
“大叔,今天有聽到什麼訊息麼?”佩特忍不住問道,“您這裡應該有收音機或者電臺之類吧?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)