“真有這種事兒?”聽幾位年輕棋手說的熱鬧,一個比一個爆的料更勁爆,不由得人們不信,居酒屋老闆瞪大了眼睛連聲追問。
“當然是真的了,您這有沒有電腦,我可以馬上上網查給您看。”一位年輕棋手馬上問道。
“呃……,沒有……”居酒屋老闆懊惱道——五十多歲的人了,對科技網路什麼的沒興趣,早知會有這樣的事兒,他就弄檯筆記本電腦放在後邊備著了。
“年輕人,我這有。”居酒屋的客人從事什麼行業都有,公司白領也不在少數,其中一位主動將自己的筆記本遞給了那位年輕棋手。
“謝謝。”道了聲謝,那位年輕棋手接過電腦開機上網,沒用幾分鐘便找到了想要的東西。
得知找到了訊息的確切出處,居酒屋老闆特意從料理臺後跑出來檢視,一看之下卻是傻了眼——頁面上全是中國字,雖說日文和漢字淵源很深,不少的日本字就是漢字的偏旁部首,但即使是同樣的字元,表示的含義也可能大有不同,故此,螢幕上的字他雖然不至於一個都認不出來,但看在眼中卻和天書沒什麼兩樣。
“上面寫的什麼意思?誰給翻譯一下兒呀。”他向旁邊的人求助道。
筆記本的主人毛遂自薦,卻原來他是一家外貿公司的職員,專門與中國做農產品進出口生意,中文水平很高,隨看隨譯,講說的比年輕棋手們可是詳細得多了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)