靜!
竟沒人說話了!
張燁發現大家都沒了聲音,並不意外。
李紅蓮都不知道說什麼好了,“你……這詩……”
趙國洲聽不懂啊,“老李,你翻譯翻譯,這詩怎麼樣?”
李紅蓮咳嗽了一嗓子,“那什麼,我……我也沒太聽懂,咳咳,只聽清楚一小部分。”
啊?您一學俄語的都沒聽懂?幾個面試官大跌眼鏡!
“散文詩就是這樣,俄語中也比較晦澀,加上小張說得比較快……”李紅蓮給自己找補了一句。
張燁當下道:“那我再用中文念一遍吧。”
見李總監吃了癟,有一年輕面試官不信邪,想替領匯出一口氣,中文詞彙的豐富度與多樣化可是和俄文截然不同,中文才是考驗功力的。俄文聽不懂?但中文翻譯出來肯定有文章做!一個字沒用好都算不行!都不給你合格!這人還一心惦記著領導的暗示呢,會俄文怎麼了?詩也得好才行!你以為瞎說幾句俄文就能糊弄過去了吶?哪裡有這麼便宜的事啊!
眾人心思各異,全關注在了張燁要朗誦的中文版上了!
張燁從某些人的眼神裡也察覺到了一些有色眼鏡,知道他們還是認定自己不行,冷笑一聲,這個情緒正適合他朗誦,“在蒼茫的大海上,狂風捲集著烏雲。在烏雲和大海之間,海燕像黑色的閃電,在高傲地飛翔。一會兒翅膀碰著波浪,一會兒箭一般地直衝向烏雲,它叫喊著──就在這鳥兒勇敢的叫喊聲裡,烏雲聽出了歡樂。在這叫喊聲裡──充滿著對暴風雨的渴望!在這叫喊聲裡,烏雲聽出了憤怒的力量、熱情的火焰和勝利的信心。海鷗在暴風雨來臨之前呻吟著──呻吟著,它們在大海上飛竄,想把自己對暴風雨的恐懼,掩藏到大海深處……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)