因而那個記者把楊一的最後通牒,僅僅只是當作走投無路的異國小子,亂了陣腳的表現,反倒是以勝利者的身份反過來勸解他:“真是抱歉,年輕的華夏先生,說起來你似乎也是布克獎的得主?那本《土疙瘩》,在我看來的確是一本把亂世中女性的悲苦離別,刻畫到淋漓盡致的精彩作品。然而瞭解你自己的國家和民族,不等於你就同樣瞭解我們花旗國,如同我剛剛的疑問,一個連牛排通用劃分標準都不清楚的異國人士,為什麼可以描繪出更多大眾都不清楚的細節?在《暮光之城》的第一部裡面,‘五分熟’這個詞彙,似乎出現了兩次,和你對西餐的認知並不一致。也就是說,你的人生經歷,暴露了你不是真正作者的事實。”
“不,你錯了,寫作除了瞭解和投入之外,還有一種你根本就不知道的重要因素,那就是天賦。”楊一陡然正過了臉色,帶著些許玩味些許冷然看過去:“難道我要在文中用到‘八分熟’這個西餐原本沒有的劃分標準,就能代表《暮光之城》是我的作品了?”
沒人理會男生,就連周圍的學生們,也收起了看熱鬧的神情,轉而居然有些不忍卒視的模樣。顯然,所有人都認為他是在胡攪蠻纏了,只不過在原作者沒有到場的情況下,所以咬著牙死撐而已。
似乎是被楊一的態度激怒,那個記者也懶得再擺什麼公正的模樣。而是忍不住譏笑起來:“噢,天賦?這是什麼東西?抱歉。至少那些諾貝爾文學獎和普利策文學獎的獲得者,沒有一個人的獲獎感言是當眾宣揚自己很有寫作天賦。”非但是這個記者因為楊一這些話而惱火,就連周圍的學生以及家長,甚至還包括一些普林斯頓中學的管理層人員,也不免紛紛皺眉,花旗國固然提倡表現自己,但卻絕非楊一現在的這種做法。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)