送走周亞夫和公孫昆邪後,劉徹也忍不住笑了出來。
“真是個美麗的誤會啊……”劉徹莫名的就想起了後世的“曾母暗沙”。
這大夏與曾母暗沙,應該算是一時瑜亮了。
不過……
“大夏這個名字,究竟是誰翻譯的?”劉徹在心裡想著。
很顯然,無論是希臘-印度王國(巴克特里亞)的希臘語發言還是印度語發言或者古匈奴發音,大抵都不可能翻譯成大夏。
但,現在,距離太宗皇帝時期,漢室君臣第一次接觸到來自西方大夏逃亡而來的難民,已經過去了二三十年。
這樣的小事,早就已經被人遺忘。
所以,劉徹根本無從得知,最初是誰首先將那些逃難的難民的母國,翻譯成大夏的。
更加不清楚,為何要將它翻譯成大夏。
但劉徹能從另外一個事情上,推測得知“大夏”譯名的由來。
“嘿嘿……大秦……”劉徹在心裡笑的嘴都歪了。
當初,羅馬使者庫裡提奧斯來到中國,然後,莫名其妙的,大鴻臚的官員,就將其所來之地稱為“大秦”。
劉徹以前並不覺得奇怪。
因為歷史上的漢人,也是這樣稱呼遙遠的西方世界的霸主羅馬的。
但,現在,劉徹回過神來了。
這根本不對!
雖然,大鴻臚的官員在奏疏中說是因為“據使者言:其國人民皆長大中平,有類中國,故曰:大秦”。
但問題是,為何是秦?
僅僅因為別人說其人民身高相貌和身體素質與中國類似,就叫他“大秦”?
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)