大帳內蕭雲貴聽了洪韻兒的話後,有些疑惑的問道:“李泰國?英國人?他是什麼人?”
洪韻兒微微一笑說道:“李泰國,英文名Horatia Nelson Lay,英國人,其父曾任英國駐廣州第一任領事。李泰國10歲來中國,在父親的培養下成為一名‘中國通’,先後擔任過英國駐廣州、香港和上海等領事機構的翻譯秘書、代理副領事等職。歷史上22歲的李泰國在1855年6月出任江海關管理委員會的英方司稅。他上任以後,大刀闊斧進行改革,實施外洋船隻進出呈驗艙單,必須詳盡,否則處罰或沒收,各稅須照徵照繳,掣發稅款收據,制訂了《各國商船進出起卸貨物完納鈔稅條款》等規章制度。上海道吳煦向朝廷奏稱,自李泰國經理夷稅徵收之後,稅鈔大有起色,按年比較,銀數倍增。1859年,江海關稅課收入高達263萬兩,是戶部定額的60倍,李泰國於是博得清政府的信任。”
蕭雲貴摸著絡腮鬍子道:“唔,聽起來是有些本事,他現在在哪裡?”
洪韻兒玉手抱胸道:“他現在是英國領事館的翻譯秘書。”
蕭雲貴一拍大腿道:“我記起來了,前幾天文翰、密迪樂等人來這裡吵吵鬧鬧的時候,他們身旁跟著一個年青的英國人,好像是翻譯,名字就叫李泰國,只是當時沒留意。”跟著蕭雲貴眉頭皺起說道:“可是用洋人來搞海關真的合適嗎?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)