崇禎皇帝決定跑路回大明,順便把《三國演義》還有《水滸傳》這兩本奇書翻譯成阿拉伯文字,然後大量印刷,讓所有人都能買的起。
《三國演義》好啊,妥妥的一本治國打仗用的兵書,其效果經過了建奴老野豬皮和小汗黃臺吉兩代人的檢驗,效果槓槓的,屬於質量信得過產品。
可以想象,當奧斯曼和曼臥兒這些本身就矛盾重重的國家裡面的有心人在拿到了這兩本書之後,會不會真的提前搞出來三國演義甚至於春秋戰國,可是真心不好說。
當然,這些地方再怎麼亂都沒有問題,反正跟崇禎皇帝沒啥關係,大明不亂就行了,誰有空管國外亂不亂啊。
而《水滸傳》就更重要了。
首先,《水滸傳》不是大明流傳的《忠義水滸傳》,而是被閹割後的產品。
其次,被閹割後的阿拉伯版本《水滸傳》,也不允許流傳回大明。
因為崇禎皇帝打算把《水滸傳》魔改一下,把裡面受招安、徵遼、鎮壓方臘等回目全部砍掉,順便把什麼反貪官不反皇帝的內容也修改一下。
反正詔獄裡面還關著一個御史陳默,還有一個擅長於寫劉備文的段小榮,讓這兩個傢伙聯手魔改一下《水滸傳》,想必是沒什麼問題的。
畢竟,這兩個傢伙連洪荒流的神話都能搞的出來,魔改一個區區的水滸傳又算得了什麼。
而沒有了受招安、徵遼、鎮壓方臘這些讓外國人看不懂也不知道怎麼回事兒的內容之後,整本《水滸傳》的味道立即就變了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)