烏滸河正是更名為“西媯水”,並且在一百多年前波斯和突厥的交界處勒石立碑。隔著一條河,遠方就是烏拉赫國故地,而在東北側,勒石立碑處,一座雄關矗立在寒冬的暴風雪中。
“抄錄影印,然後燒了。”
“是,將軍。”
敦煌宮在冬季派人過來的目的,是為了蒐集河中諸國諸部的文典。有些文典跟現在的“土著”無關,跟前任“土著”也無關,時間線拉的很長,其中夾雜著字母文字和象形文字。
只不過其中張騫、班超的形象,還是能夠清晰可見的。
木鹿來的長孫衝親隨之一蘇拉,是遠西土著,且是景教教眾之一。他翻譯了一部分文典,說是這些文字可能是希臘文。
為數不多的證據,大概就是“西媯水”原先的名字“烏滸河”,在希臘文字中的表音是“烏滸思”。
很多文典都是木板,儲存的還行。除了木板,還有泥板,泥板多是楔形文字,蘇拉認為這些文字可能跟敘利亞有關,但他一個都不認識。
阿羅本老神父作為敘利亞人,在收到一塊泥板之後,表示也不認識,只是隱隱猜測可能在敘利亞附近某些部族可能用過。
因為泥板的材質看上去很眼熟。
訊息傳回河中的時候,已經開始了暴風雪,程處弼也沒有再浪費時間去求證什麼。而是讓敦煌宮派來的學者、內侍們收攏抄錄做了備份,然後就把這些文典盡數焚燬或者砸碎。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)