電腦版
首頁

搜尋 繁體

第281章 朝歸倭附(圓七)言語交鋒

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

稱呼有時候挺能說明問題,比如稱高務實“日新兄”,一般來說意味著兩人不僅平輩論交,而且關係不錯……至少表面關係不錯。

不過這裡有一點需要說明,那就是按照古人的傳統,除非是家族血親,否則稱“某兄”並不一定非要對方的年紀大於自己。

其實都不必“古人”,舉一個比較近的例子:常凱申大隊長寫給東北張少帥的信中就常常稱對方為“兄”,反而自稱為“弟”——眾所周知,常凱申比張少帥可是大了足足14歲的。故,古人這個稱對方為“兄”而自稱為“弟”的做法,主要是出自自謙。

當然,“日新”是號,如果關係更親密一些,亦或者在更加私人的場合,則可以稱呼為“求真兄”,把號換成字。

不過,“務實兄”就不行,因為直呼其名很不禮貌,而既然你都直呼其名了,偏偏又加一個“兄”的敬稱,那就太不倫不類了。

這裡有一個獨特的例外,那就是皇帝稱呼高務實理論上是可以在任何場合直接叫“高務實”的,不存在不敬的問題,因為他是皇帝,天下至尊。

當然,皇帝在高務實獲得表字以前才這樣稱呼,之後便一直是叫“求真”。等高務實修了日新樓,給自己取了號,皇帝也就改口叫“日新”了。

這也沒問題,就像皇帝往往也會把做過他日講官之後又做到內閣輔臣的臣子稱作“先生”一樣,是皇帝自己要展現禮賢下士的表現,而他叫高務實“日新”則是表達二人關係親密無間。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)