你別說,這題還真把宇文飛難住了。
不誇張地說,你就是找幾個老美老英,讓他們分析一下其中的語法,估計也沒多少人能說出個所以然出來。
語言就是這樣,大家對自己的母語,說得都是相當溜。但真正熟練掌握其中的語法,還能分析得頭頭是道的,那只有專業人士了。
宇文飛雖然也算半個“重生人士”,夢中時,也是經常出國,和老外交流時,說起英語來當然不在話下。
可是,他畢竟不是英語專業的啊,讓他分析語法問題,他還真不會……
這就很尷尬了,宇文飛忍不住撓了撓頭。
重生以後,不是應該再也沒有能難倒自己的問題了嗎?
面對老師的刁難,自己不是應該侃侃而談,旁徵博引,用淵博的學識直接征服老師嗎……
為什麼,自己卻張口結舌回答不出這麼簡單的問題呢?
英語老師讀出的這個句子,每一個單詞宇文飛都明白什麼意思,整個句子他也懂。
可是,為什麼要加個“of”呢,真見鬼!
“我不會!”宇文飛乾脆地說道。
老師都愣了一下,從來沒見過哪個學生,這麼理直氣壯地說自己不會的。
別的學生,如果被提問到不會的問題,不都是低著頭,面紅耳赤、羞愧難當地吭哧半天說不出話來的嗎?
“不會吧?認真聽好了,because of後面可以加名詞,而because後面不能。這句話要先看後面‘you had said’,很明顯是個名詞性從句,就只能用because of,而這個從句缺少賓語,因此要確定引導詞是個可以作賓語的,即用what引導。那合起來就只能用because of what you had said……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)