<!--go-->
相隔千里的兩個城市,出現了令人驚異的相似,不僅是在門口喝水的細節上高度相似,就連他們烹煮某些食物的做法,都跟趙寶萱在縉村看到的差不多。
就是在語言上,有著截然不同的發音,他們在用漠村話交談時,趙寶萱完全聽不懂。
在老鄒家裡坐了好一會兒,聽他跟家人以及其他來串門的親朋好友們說話,例如喝水吃東西出門這麼簡單的生活用語,還是根據他們相互間的比劃和老鄒的翻譯,趙寶萱才勉強記住幾個單詞:“你們的話跟曉城的發音不一樣啊?”
老鄒笑:“對咧,這就是我們本村的話,不要說曉城的人,出了我們村,隔壁村的人都聽不懂,加到我們村裡來的媳婦到現在還有聽不懂不會說的。”
趙寶萱深有同感:“太難了!”
這相當於是漠語!
在她看來,像這種情況,極有可能是在祖先很多年以前,從哪裡遷移過來的。
或許,縉村人跟漠村是同一個地方的人,逐漸向四方遷移,一支遷移到漁城,一支遷移到曉城。
想到這裡,趙寶萱有了主意:“鄒師傅,你們村裡有家廟或者祠堂嗎?”
“你說的是神廟吧?有啊,以前有。”老鄒欲言又止,喜慶的日子,不能說不吉利的話。
漠村以前不但又神廟,每年的拜海神儀式,周圍十里八鄉的漁民都會趕來跟著一起拜祭,求海神保佑出海捕魚的人能平平安安的滿載而歸,可惜後來在破封建的年代讓不知哪裡來的帶著袖章的小青年全給拆掉了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)