<!--go-->
短暫駐足的村莊和其它絕大多數和人村莊一樣並沒有一個正式的命名,這裡的人們如同新月洲大地的其它大多數區域,都只是用“慕拉”這個簡單的詞語稱呼自己的老家,而這個詞便是和人語言當中村子村莊的意思。
隔壁村就直接叫鄰村或者“那個村”,這種說法本地人心領神會但外地來客則往往一頭霧水,因此時間長了也便有一些以當地產業或者地貌特徵取得的俗稱。
像一行人現在所在的村子,便簡單直白地被稱作溫泉村。
得益於本地的稻米出產和小有名氣的溫泉,這裡的村子規模和人民生活都相對來說要算好上一些。窮鄉僻也並非人人就都過著苦日子,人總是會犯把一個複雜的集體簡化為單一刻板印象這種錯,像章州普遍比較窮就覺得所有人都是窮得吃不起米飯。但一個小小的村子就像縮小版的國家,它也有著自己的富人窮人階級劃分。
溫泉村最有錢的大抵是這邊的旅店老闆,因為他家的屋子房頂用的是城區人才會用的瓦片而非鄉下更常見的茅草。
新月洲過去的詩人曾有過“陶盡門前土,屋上無片瓦”這樣的詩句——燒陶工人燒了一輩子的陶土,自家屋頂卻從來都用不起美觀耐久的瓦片,只能以茅草鋪就。
底層勞動人民用不起自己生產的物品在哪都很常見,對種植水稻的農民而言黃米才是每日口糧,只有產量充裕的泰州那邊平民百姓才能較常吃上稻米,而且也通常只是糙米。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)