後來,謝言柏還是決定要學翻譯。
我最後和他確認了一遍,因為,一旦進了這一行,再要變卦,就很難了。
謝言柏只是笑著,很堅定地點頭。
過完年,三伯笑著送了我們去車站。
回到市中心之後,我先處理了堆積的郵件,然後回覆了未接電話,這才和謝言柏說了他接下來的計劃。
從他離開到現在,不多不少,剛好十天。
十天的時間,說長不長,說短不短,但是足夠一個生手忘記一半的知識,尤其是詞彙。
基礎的詞彙很簡單,給謝言柏做了一次測驗之後,發現他中學部分的詞彙已經掌握得差不多。
拿了一份簡單的範文樣本,讓他進行翻譯了試試。
本來是想讓他做筆譯的,可是謝言柏拿了稿子,看了一會兒之後,就開始口譯起來。
我有些驚奇地看著他,驚訝地發現謝言柏口譯時語速很不錯。
範文不長,五分鐘左右,謝言柏已經譯完。
“表叔?”謝言柏看著我,想要說什麼。
我這才笑了笑:“我沒想到你會口譯。”然後拿過稿子,點了幾處地方,讓他注意順句的譯法,“口譯和筆譯是不一樣的,之前對你的訓練主要針對的是筆譯,但是口譯需要高度的集中力和爆發力,短時間內的強化記憶也很重要,可你剛剛做得不錯,都是看書自己學的嗎?”
謝言柏有點不好意思:“之前看到表叔在做影子練習的時候,也跟著學了一點。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)