電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀165

熱門小說推薦

最近更新小說

,巧的是,這本書正在其中。

因為這是難得的德文譯本《詩經》,所以顧墨笙介紹給林嫮生聽,特地點出了將其中的《landrumung》誇讚了一番,講這位詩人呂克特並不象後世一樣引喻為男女情愛,而是難得的尊重了原意,這從他的譯名《landrumung》就可以看出來。

林嫮生到底受過林開愚親自教導,聽到以後也起了好奇心,接過書翻了一遍,一篇篇點著問,問到《》時,顧墨笙笑了笑,接過書闔上,咳了聲講:“嫮生,我要是解釋給你聽,你會說我不正經的。”

林嫮生側了頭看他,兩隻眼睛裡水汪汪的,好像養了滿天的星光。

顧墨笙本來是不打算唸的,可是叫林嫮生拿這樣的眼神看著,心裡的感情一下子湧了上來,還不等林嫮生反應過來,就聽顧墨笙抑揚頓挫地先念了德文,隨後又唸了中文:

“靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。”

顧墨笙只念了第一句,林嫮生就反應過來,所謂的《》就是《邶風·靜女》。《靜女》是一篇先秦時代邶地民歌,寫的是情人幽會,互贈信物,就是一首情詩。叫林嫮生幾乎坐不住,一下子從床邊彈了開去:“你這人怎麼這樣啊。”

顧墨笙按著肩膀上的傷口笑:“我說過我要是念了你會說我不正經的。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)