電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀19

熱門小說推薦

最近更新小說

旁待著,起碼能及時應對突發情況。

“如果請教授幫忙的翻譯,教授能讓我全程陪同?你覺得這本書要是真的被人盯上了,那人或是團伙得到風聲,他們知道書在誰手裡會沒有動作嗎?”

請君入甕是有風險的,美國允許個人持槍,必須要多小心一些。

在對人皮書的內容一無所知時,行壹希望能儘量控制訊息外洩,就不會透露給卡洛教授知道地下室存在這本書,免得將她也捲入風險裡。

要找一個合適的翻譯有些難度,此時就足見人脈的重要性。

行壹給法拉盛的老周打了一個電話。老周號稱除了關大爺雕像與胖白貓不賣,其他什麼貨物能都賣,不知道能不能介紹一位滿足她需求的翻譯?

“古英語?還可能是1100年之前的那一種?這對應到華國就在宋朝及其之前的時代了,得是有些本事才能接這活,外加你還要在一旁監工。我得好好琢磨一下該找誰。”

老周特意加了一句,“先說了,估計這價格可不低。”

這就又繞回來了。

行壹沒把錢看得太過重要,但不可否認錢是好東西,沒有它還真寸步難行。所以,該找誰為這個案子買單?

第18章

老周找翻譯的速度並不慢。

行壹剛結束了一天的課程,還想著怎麼湊活兩個小時之後的晚飯。如果選擇在學校食堂解決就先去圖書館自習,如果回家隨便炒個素菜就先要去一次超市,而此時她接到了老周的電話。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)