,尤其是童方敬,如果不給時間修整,是無法好好演繹的。
“我想要飾演高騰惠子這個角色,老大,你可以幫我找一下日語老師和禮儀老師嗎?”俞叢雯道,高騰惠子這個角色是個日本的一名特務,潛伏在華夏竊取情報。她實際上從前是清末的王孫貴族所出的格格,從小被帶到日本,被日本人撫養。這個角色的戲份也非常的多,是劇中非常重要的存在。
這個角色有部分臺詞是日語,也有穿著和服,以傳統日本女人的樣子出現。
“你只有一週的準備時間,來得及嗎?”
俞叢雯目光堅定:“我想拿到這個角色。”
現在很多抗戰劇,日本人都是日語出現,有些是配音有些直接是邀請了日本人參演。抗戰劇尤其是要在央視播出的劇,配音情況比較少,聲音也屬於一個演員的演技,如果臺詞功底不足,除非演個啞巴,那麼演技也是談不上好的。很多電影獎項裡,有配音的角色,都是沒有資格獲獎的。
電視劇雖然沒有那麼嚴格,不過能原聲演繹最好。這部劇肯定很多人會想要過來試鏡,俞叢雯想多一點籌碼。
“你要想清楚,如果死記硬背很可能這不是展現你,反而顯得臺詞功底不足。”楊彬提醒道,雖然這很有誠意,可也還是得量力而行。
俞叢雯點了點頭,有些不好意思道:“我也不算完全沒有基礎,小時候喜歡看日本動漫,看的都是原因,很喜歡模仿裡面的配音,喜歡的動漫我都能背下臺詞,所以不算陌生,不過需要專業老師給我糾正一下發音。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)