<!--go-->
一輛馬車慢吞吞地穿過迦圖草原,謹慎地避開那些在平原上游蕩的迦圖騎兵。馬車極其簡陋,只搭建起一個最基本的、堪堪能夠讓馬拉動起來的框架,沒有任何多餘的裝飾,甚至連漆也懶得上,極其符合波因布魯王立學院那將簡約發揚到極致的風格。車廂裡唯一的陳設便是一個放滿了各色草藥與手術工具的行囊。馬車並無隨從跟隨護衛,只有一名戴著鐵面的車伕和一位失去左臂的年輕人,這樣寒酸的排場自然很難引來迦圖劫掠者的覬覦。車伕的經驗也很老道,盡挑著一些偏僻的路線走,一路平安無事地到達了自由城塔裡伯尼。在快樂豚酒館略作休整以後便啟程前往馬里昂斯。出城後,車廂裡多了個身著暗紅色戎裝,戴著墨鏡的白髮男人。
學者們預留在行囊中的傷藥已經消耗殆盡,都是些藥性溫和的藥膏,塗抹到肩膀斷口上的刺激並不強烈,只是見效慢。不過有了這些藥膏作鋪墊,基亞便著手開始為自己調製稍微強效些的藥膏。原本對他而言信手拈來的工作,在失去一條手臂後便顯得有些力不從心。歸鄉的路途並不平坦,馬車偶爾會在田壟或是小徑上不停地顛簸,一不留神打翻坩堝便會前功盡棄,更會浪費那些說不上珍貴,但也絕不至於隨處可見的草藥。基亞只能用兩隻腳將坩堝夾住,再用右手搗爛榨汁,以少量清水稀釋,最後將稀爛的葉片與汁液小心翼翼地敷在斷肢的傷口上。異端裁判所的所長但丁坐在基亞對面,抱著雙臂無動於衷。之後每隔一段時間,基亞便會將已經風乾的藥膏刮掉,打磨再如何平滑的木刀在摩擦過骨肉的斷口時都會顯得稜角分明,基亞總在這一過程疼得滿頭冷汗。而隨著他逐漸減少清水的用量,藥膏塗在傷口上的刺激便愈發強烈,彷彿再次被人砍斷左臂。基亞仍舊能感覺到虛幻的痛苦如同筋肉骨骼一般填滿了並不存在的左臂,並未隨著時間的推移而有所消褪,反而愈發強烈。但比起這個,基亞其實更擔心自己姐姐的精神狀態。一路走來,特蕾莎乍一看似乎開朗了很多,基亞甚至能在馬車裡見到她摘下鐵面,輕聲地哼唱著薩里昂的鄉村歌謠,側臉的線條柔和地起伏,像是被最高明的畫師精心勾勒過一般。基亞再次見到了在“凋零薔薇”以前那個被所有人寵愛的艾爾夫萬小姐,那個只屬於騎兵長格里夫的特蕾莎。但這只是斷續的片段,那些鄉村歌謠從未完整地唱完一個小節,往往是幾句之後便戛然而止,鮮花般嬌豔的少女神態須臾間凋零,柔和的線條被生硬地封凍起來,而後又是那位被基亞所熟悉的寂然冷漠所替代——她又是異端裁判所的地獄修女了。整個路程基亞很想找個機會詢問特蕾莎,在他失去意識的那段時間裡究竟發生了什麼,但每次換藥之後基亞都幾近虛脫,更何況礙於但丁在場,基亞一直沒有找到合適的時機。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)