電腦版
首頁

搜尋 繁體

第628章 土地置換

熱門小說推薦

最近更新小說

編纂詞典是一項浩大的工程,需要大量的學者。光是請學者,估計都要兩三個月的時間。所以,馬林並不著急。因為,著急也沒用。

不過,考慮到未來要整合德意志民族和英格蘭民族,因此,馬林決定把德語稱之為“高地日耳曼語”,而英語,則稱之為“低地日耳曼語”。或者,也可以稱德語為日耳曼語德意志分支,稱英語為日耳曼語英格蘭—弗里斯蘭分支。這樣,就淡化了兩種語言的民族區分。總之,要讓德意志人和英格蘭人,互相覺得——對方語言只是另一種方言而已。

而且,在德語詞典和英語詞典編纂完成後,馬林還會編纂一部德語和英語互相對照的詞典,以方便查閱。

事實上,英語和德語的確有很多相似之處。只是,兩種語言的語法和發音有較大的區別。比如,德語的鼻音比較多,而英語則沒這種現象。

當然,馬林編寫的德語,並非高地德語,而是低地德語和萊茵河流域的德語。在老霍夫曼的強烈要求下,馬林把自己家鄉魯爾區馬克伯國的德語方言,當成了標準發音。

而德意志西北地區的德語,屬於低地德語中的低地薩克森語,和東邊和南邊的高地德語,還是有不小的差別的。低地薩克森語,介於德語和英語之間,屬於一種可以同時和高地德語和英語相互交流的中間語言。當然,這是16世紀的德語。越往後,德語和英語差異就越大。即使是低地薩克森語,和英語也漸漸不能交流了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)