”他吻了吻愛德華的額頭。“只要有人類,或人有眼睛, ”親吻著愛德華的眼睛。“這詩將長存,並賜給你生命。”最後吻上了他的嘴唇。
年輕的雄性的氣息。
愛德華髮出一陣呻吟,卻在深吻中含糊不清。在那一刻,他忘記了禮儀與道德,甚至愛情本身,只是沉迷在年輕人的懷裡和親吻中。
So long lives this, and this gives life to thee.
註釋:摘自莎翁的十四行詩,第十八首。
第八章
愛德華很快陷入了慾望的深淵。
文森特頻繁地拜訪他,並在布魯克莊園中留宿。他們整日整夜地廝混在一起,在臥室,在書房,在森林,那些僕人不被允許進入的地方,都留下了他們兩人歡愉之後的狼藉。
年輕人的熱情與體溫讓愛德華難以自拔,使他沉浸在被愛的快樂裡。文森特精力旺盛,愛德華偶爾也會覺得體力實在跟不上,奈何文森特太會說情話,輕而易舉就弄得愛德華頭暈腦脹,隨了他的心意。
但是另一方面,如同休斯一樣,文森特也非常受到淑女們的歡迎。雖然社交季的時間還沒有來臨,但對於適齡淑女而言,每一天都需要好好珍惜——她們的時間實在不多。而作為附近唯一的公爵家庭,常常有紳士帶著自己的妻女上門拜訪。愛德華有時主動去找文森特,次數不多,卻每一次都能遇到已經在喝茶的夫人和小姐們。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)