波洛決意用來思考問題的二十四小時,還是被中斷了。
第二天十一點二十分,蛋蛋出乎意料地走了進來。使她驚訝的是,她看見大偵探正在聚精會神地玩紙片建房遊戲。
她臉上立刻露出一種明顯的輕蔑的神情,以至於波洛不得不為自己辯解:
“小姐,並不是我在這麼大的年齡,還玩小孩的遊戲。絕不是。我早就發現,用紙片建房對思維有很大的刺激和啟發作用。這已經成為我的老習慣了。今天上午,我做的第一件事就是出去買一盒卡片。不巧,我犯了一個錯誤,它們不是真正的卡片。不過它們也可以代替。”
蛋蛋注意地看著桌子上聳立的建築物。她大笑起來。
“天啦!他們賣給你的是《快樂家庭》。”
“你說什麼?《快樂家庭》”“是的,這是一種遊戲。是兒童在託兒所玩的。”
“哦,也好,我可以用同樣的方式構思建築房子。”
蛋蛋從桌子上拿起幾張卡片,津津有味地看著它們。
“胖師傅,就是麵包師的兒子。我總是很喜歡他。還有一個馬格太太,送牛奶師傅的妻子。啊,天啦!我想這就是我。”
“為什麼這麼滑稽的圖片是你,小姐?”
“因為這名字。”
蛋蛋看著他那張迷惑不解的臉笑了起來,然後向他解釋這名字的來龍去脈。聽蛋蛋講完以後,他說:
“哦,這就是昨天晚上查爾斯爵士那句話的意思。我不大明白……mug——哦,對了。人們在俚語中用到。不太常用。某某是一個mug,就說他是個笨蛋,對吧?自然,他要改名兒。你也不喜人家叫你笨蛋太大,呃?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)