1
“活兒乾得很利索。”斯彭斯警監說。
他那張通紅的面孔很憤怒。他生氣地看著正端坐一旁洗耳恭聽的赫爾克里-波洛。
“利索又難看。”他說,“她是被勒死的,”他接著說下去,“用的是絲綢圍巾——她自己的,那天她正戴在脖子上——往脖子上一繞,把兩頭系成結就行了——然後用力拉緊。乾淨,利索,省時省力。在印度刺客都這麼幹。死者遇害時既沒有掙扎也沒叫喊——正勒在她的頸動脈上。”
“需要受過專門訓練嗎?”
“也許吧——不過沒有必要。如果你想那麼做,你總可以從書上讀到這種知識。沒有什麼特殊困難,尤其是當遇害人沒有懷疑的情況下——她的確毫無戒心。”
波洛點點頭。
“是她認識的人乾的。”
“對。她們在一起喝咖啡——她面前放著一隻杯子,還有一隻杯子放在——客人面前。客人杯子上的手指紋被謹慎地擦掉了,但是口紅卻不那麼容易被完全抹去——隱隱約約還可以看出口紅的痕跡。”
“那麼說,是一個女人乾的?”
“你認為是一個女人,是嗎?”
“噢,是的。根據現場可以得出這種結論。”
斯彭斯接著講:
“厄普沃德太太認出了其中一張照片——就是莉莉-甘博爾那張。因此,這就和麥金蒂太太的兇殺案聯絡在一起了。”
“對,”波洛說,“它和麥金蒂太太的兇殺案有聯絡。”
他想起了厄普沃德太太愉快的語調:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)