“可是,親愛的小姐,”克爾伍德先生說,“你還能指望在哈息爾莫爾找到什麼呢?策列維裡安上尉的所有東西都搬走了,警察也徹底地搜查過房子了。我非常理解你的心情,皮爾遜先生的事,呢——只要可能,會弄清楚的,可是你又有什麼辦法呢?”
“我不打算能找到什麼東西,”又密莉說,“也不打算能發現什麼警察漏掉的東西。
我很難對你解釋,我要的——要的是那個地方的氣氛。你把鑰匙給我有什麼難處嗎?”
“當然沒有。”克爾伍德先生莊重地說。
“那就請給我吧?”艾密莉說。
克爾伍德先生帶著寬容的微笑把鑰匙遞給艾密莉。
艾密莉作出這個決定,完全靠她那機智、果決的性格。原來那天早上艾密莉收到了以令太太的一封信,信是這樣的:
“親愛的策列福斯西小姐:
你說過對任何一件在任何環境下
發生的小事你都想知道,現在我要告
訴你的事儘管不重要,但是,小姐,
我認為我有責任立即告訴你,但願這
封信能趕得上今晚最後一次或明早
第一次郵遞,能及早地到你手上。我
侄女來說,警察沒有拿走策列維裡安
上尉的任何一件東西,但是屋子裡卻
失了一件東西,這件事在當前看來並
不是不重要的,小姐,策列維裡安上
尉的一雙靴子不見了。那是依萬斯和
布林納比少校在清檢東西時發覺的。
小姐,這事我認為不很重要,但我想
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)