哈卡斯特愕然。
“啊,佩瑪編小姐。火爐架上那隻漂亮的德勒斯登①瓷鍾,你怎麼說?還有一隻法國小鐘——鍍金的,以及旅行用的銀鍾,還有——哦,還有就是鐘面一角鑄有“Rosemary”(迷迭香)幾個字的一隻。”——
①德國的德勒斯登(Dresden)以產陶瓷而聞名——
這回是輪到佩瑪蠕小姐一臉的驚愕。
“探長,不是你就是我瘋了。我肯定地說,我沒有什麼德勒斯登瓷鍾——你剛才說什麼來著?一有‘迷迭香’標記的鐘——我也沒有什麼鍍金的法國鍾——你說還有什麼鍾呢?”
“旅行用的銀鍾,”哈卡斯特木然回答。
“我也沒有那隻鍾。倘若你不信,可以問那替我打掃房間的婦人,她叫柯亭太太。”
哈卡斯特探長心裡一愣,佩瑪蠕小姐的話說得那麼肯定,叫人難以不相信。他在心底翻騰了半晌,然後站起來。
“佩瑪蠕小姐,不知可否請你陪我到另一個房間去?”
“當然。坦白說,我自己也想看看那些鍾。”
“看?”哈卡斯特立即對這個字提出質疑。
“說‘審驗’或許比較恰當,”佩瑪蠕小姐說:“然而,探長,即使是瞎眼的人,當他們跟一般人一樣說話,使用一般的字眼時,倒不必然就是一般的意思。當我說我想‘看’那些時鐘時,意思是說我想審驗,以我的手指去‘感覺’它們。”
佩瑪蠕跟著哈卡斯特,走出廚房,經過小廊道,進入客廳。指紋採證人員抬起頭看他。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)