“給兩個小錢吧,先生?”
一個有著髒兮兮面孔的小男孩討好地咧嘴傻笑著。
“沒有!”賈普總警督說,“而且,聽著,小傢伙……”
跟著是一通訓斥,這個沮喪的淘氣鬼驚慌退卻了,對他的小朋友說:
“布賴米,但願他不是便衣警察!”
這幫人走開了,唱著歌謠:
記住,記住
十一月五號
火藥叛逆和陰謀。
我們找不著理由
為什麼火藥叛逆
會被遺漏。
總警督的同伴,一個小個子,上了年紀的男子,長著蛋圓形腦袋,留著一副軍人式的小鬍子,正暗自好笑。
“Tresbien(法文,意為:好極了。),賈普。”他評論道,“你的傳經佈道非常精彩!我祝賀你。”
“討厭的對乞討的寬容。這就是蓋伊·福克斯!”賈普說。
“有趣的古風。”赫爾克里·波洛沉思著,“放煙火了——劈里啪啦——很久以後人們只記著這個人,而他的事蹟已經被遺忘了。”
那位蘇格蘭場的人表示同意。
“別指望那些小傢伙當中會有幾個真正知道蓋伊·福克斯是什麼人。”
“而且很快,毫無疑問,人們的思想會出現混亂,確立十一月五日放煙火這事究竟是該讚揚呢還是該咒罵呢?炸掉英國國會,是一樁罪行呢,亦或一樁高尚事蹟呢?”
賈普笑了,“有些人會毫不遲疑地認定後者。”
離開主街,兩人拐入一條相對安靜一點的小巷子,他們剛剛用過晚餐,現在抄近路去赫爾克里·波洛的寓所。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)