“格萊德爾少校?”傑索普在唸這個名字時,稍微猶豫了一下。
“這很難念,是吧。”來客用幽默的讚賞口氣說,“在戰爭期間,您的同胞管我叫格萊德爾①而現在,在美國,我要把我的名字改成格林(Glyn),這樣人們讀起來會方便一些。”——
(①Glider意為滑翔機——譯者。)——
“您是從美國來?”
“是的。我是一週前到這裡的。對不起,您是傑索普先生嗎?”
“我是傑索普。”
格萊德爾非常感興趣地注視著他。
“那末,”他說,“我曾經聽到有人談起過您。”
“真的嗎?從誰那裡聽到的?”
那個人微笑了。
“也許我們進行得太快了。在您允許我提問題之前,我先把美國大使館的這封信交給您。”
他鞠了一個躬,把信遞過來。傑索普接過信,唸了頭幾行客套話,就把它放下了。他用估量的眼光瞧著他的客人。他高高的個子,舉止有點呆板,年齡三十左右。他的金色的頭髮梳成歐洲大陸的式樣。他的話說得很慢,很謹慎,帶有明顯的外國腔調,但語法卻是正確的。傑索普注意到,他一點也不顯得緊張不安,或對自己感到沒有信心。這本身就很不尋常。到這個辦公室來的人,絕大多數都顯得緊張不安、激動或憂心忡忡。有時,他們隨機應變,有時他們暴跳如雷。
這是一個完全能夠控制自己的人,一個具有一張一本正經面孔的人。他知道他在幹什麼,為什麼要這樣幹,而且他也不會被人輕易哄騙或矇騙去說出一些他不打算說出的事情。傑索普輕鬆愉快地對他說:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)