醫生和阿於特先生兩人把那失去了知覺的婦人抬進屋裡。局長在後面望著他們,搖著頭。
“Pauvrefemme①,”他喃喃自語,“這個打擊對她太大了。哎,我們卻無能為力。波洛先生,我們現在去看一下現場怎樣?”
“請吧,貝克斯先生。”
我們穿過邸宅,由前門走出。經過樓梯時,波洛抬頭看了一眼,很不滿意地搖了搖頭。
“僕人們什麼也沒聽見,簡直不可相信。那樓梯吱吱作響,三個人從上面走下來,連死人都會驚醒哩2”
“可別忘了,那是在半夜裡,那時大家都睡得很熟哩。”
①法語:可憐的婦人。——譯註。
但波洛還是搖著頭,似乎不能完全接受這個解釋。在車道的拐彎處他停下來,又抬頭望著屋子。
“首先,是什麼原因促使他們去試試門是不是開著?這樣做太不合情理。要說先試著把窗橇開倒更合情合理。”
“可是底層的窗戶都有鐵的百葉窗擋著的。”局長表示異議。
波洛指著二樓的一扇窗戶。
“那是我們剛才打那兒出來的房間,是嗎?瞧,窗那兒有棵樹,打樹上爬上去不是再容易不過的嗎?”
“可能是的,”局長承認道,“可是這樣做的話,他們就不可能不在花壇裡留下腳印。”
我覺得他的話有道理。在通向前門的臺階兩旁各有一個橢圓形的大花壇,裡面種著鮮紅的天竺葵。所提到的那棵樹的根實際上在花壇的後面,要走到樹跟前就必得踩上花壇。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)