波洛立即跳下車來,兩眼由於激動而發光。
“你說什麼?被謀殺了?什麼時候?是怎麼回事?”
警官挺直身說:“先生,我無法回答。”
是這樣,我明白。”波洛沉思了片刻,“警察局長一定在裡面羅?”
“是,先生”
波洛取出一張名片,在上面草草寫了幾個字。
“Voila①,是否可以勞駕把這張名片立刻遞給局長?”
警官接過名片,回過頭來,吹了一聲口哨。立即有個人走過來,警官就把波洛的名片遞給他。過了幾分鐘,一個壯健的蓄著濃密的大胡炭的矮個子,急匆匆地奔向大門口來。
①法語:喏(感嘆詞)。—譯註。
警官向他警禮,站在一旁。
“親愛的波洛先生,”那跑過來的人叫喊著,“見到你真是太高興啦。你來得正是時候。”
波洛面露喜色。
“貝克斯先生,真是太高興啦!”他轉過身來對著我,“這是我的一位英國朋友,黑斯廷斯上尉。呂西安?貝克斯先生。”
局長和我相互恭敬地行了禮,接著貝克斯先生又轉向波洛:
“Monvicux①,自從1909年那次在奧斯坦②分手以後,我一直沒有見到過你。你能提供有助於我們的情報嗎?”
“也許你已經知道了。你曉得我是受託應邀前來的嗎?”
“不知道。誰?”
“死者。看來他知道有入企圖謀害他。遺憾的是他的邀請遲了一步。”
“Sacretonnerre③!”那法國人突然驚叫起來,“原來他已經預料到自己要死於非命。這下可把我們的理論徹底地推翻了。還是到裡邊來吧。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)