于貝爾
星期二
將近五點鐘,天氣涼下來。我關上窗戶,又開始寫作。
六點鐘,我的摯友于貝爾進屋,他是從跑馬場來的。
他問道:“咦!你在工作?”
我答道:“我在寫《帕呂德》。”
“《帕呂德》是什麼?”
“一本書
“寫給我的?”
“不是。”
“太深奧?……’
“很無聊。”
“那你寫它幹什麼?”
“我不寫誰會寫呢?”
“又是懺悔?”
“幾乎算不上。”
“那是什麼呀?”
“坐下說吧。”
等他坐下來,我便說道:
“我在維吉爾作品中看到兩句詩:
Ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus;
Limosoquepalusobducatpascuajunco.①
①拉丁文。意思是作者隨後的翻譯。
“我這樣翻譯:‘這是一個牧人對另一個牧人講話;他對那人說,他的田地固然處處是石塊和沼澤,但是對他來說相當好了,他很高興就知足了。’——一個人不能置換田地的時候,這樣想就最明智了,你說呢?”
于貝爾什麼也沒有說。
我接著說道:“《帕呂德》主要是講一個不能旅行的人的故事……在維吉爾的作品中,他叫蒂提爾;《帕呂德》這個故事,講的是一個人擁有蒂提爾的那片土地,非但不設法脫離,反而安之若素,就是這樣……我來敘述:頭一天,他看到自己挺滿意,想一想該乾點兒什麼呢?第二天,他望見一條帆船駛過,早晨打了四隻海番鴨或者野鴨,傍晚點著不太旺的荊柴火,煮了兩隻吃掉。第三天,他找點兒營生幹,用高大的蘆葦蓋了一間茅屋。第四天,他吃了剩下的兩隻海番鴨。第五天,他折掉茅屋,巧思構想一間更為精緻的房子。第六天……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)