她用她那不知道疲倦的舌頭,把外祖母狠狠地奚落了一大頓。我聽著她的惡毒的話,又傷心,又奇怪,外祖母怎麼忍受得住。在這種時候,我就不喜歡她。
年輕的主婦從屋子裡出來,客氣地向外祖母點頭:
"請到餐室裡來,不要緊,請進來吧!"
姨姥姥望著外祖母的背影嚷道:
"把鞋底擦擦乾淨,鄉下佬就是拖泥帶水的!"主人很高興地接待外祖母:
"啊,聰明的阿庫林娜,日子過得怎麼樣?卡希林他老人家好嗎?"
外祖母露出由衷的微笑。
"你還是勤勤懇懇在幹活?"
"噯,老這麼幹著,跟囚徒一樣!"
外祖母同他談得很親熱,很投機,同時又不失長輩的風度。談話中,他也提起我的母親:"是啊,瓦爾瓦拉·瓦西里耶芙娜……是個多麼好的女子——真有點男子漢氣魄呀!"
他的女人就對外祖母打岔兒說:
"你還記得嗎,我送過她一件斗篷,黑綢子鑲珠邊的?"
"怎麼不記得……"
"那件斗篷還完全是新的……"
"對啊,"主人嘟噥著。"什麼斗篷、短襯衫,生活啊——可真傷腦筋!"
"你說什麼?"她犯疑地問他。
"我嗎?沒說什麼……好日子容易過,好人容易死……"
"我不明白,你說這話是什麼意思?"主婦不安起來了。後來,她帶外祖母去瞅剛出生的孩子。我把桌上使過的茶具收拾下去。主人沉思著低聲地對我說:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)