安妮總會有機會進行觀察的。過了不久,她便常同他們四個人混在一起了,對事情也就有了自己的看法。不過她是個明智的人,到了家裡就不承認自己有看法,因為她知道,這看法一說出去,查爾斯夫妻倆都不會感到滿意。原來,她雖然認為溫特沃思上校更喜歡路易莎,但是她根據自己的記憶和體驗可以大膽地斷定,他對兩個人都不愛。她們更喜歡他,然而那還算不上愛情。他是有一點熱烈的愛慕之情,最後也許,或者說很可能同哪一位墮入情網。查爾斯·海特似乎也知道自己受到了冷落,可是亨麗埃塔有時看起來倒像是腳踏兩隻船。安妮希望自己能夠向他們大家說明他們搞的是什麼名堂,向他們指出他們面臨的某些危險。她並不認為哪個人有欺騙行為。使她深感欣慰的是,她相信溫特沃思上校壓根兒不覺得他給什麼人帶來了痛苦。他的舉止中不到洋洋得意的神氣,見不到那種令人生厭的洋洋得意的神氣。他八成從未聽說過,也從未想到過查爾斯·海特會跟她們哪一位相好。他唯一的過錯是不該馬上接受(因為“接受”是個恰當的字眼)兩位年輕小姐的殷勤表示。
不過,經過一陣短暫的思想鬥爭,查爾斯·海特似乎不戰而退了。三天過去了,他一次也沒有來過厄潑克勞斯。這個變化太明顯了。他甚至於拒絕了一次正式的宴請。默斯格羅夫先生當場發現他面前擺著幾本大部頭的書,他們老兩口當即斷定這孩子不大對頭,便帶著嚴肅的神氣議論說,他這樣用功非累死不可。瑪麗希望,而且也相信,他受到了亨麗埃塔的斷然拒絕,她丈夫則總是指望明天能見到他。安妮倒覺得查爾斯·海特比較明智。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)