“哈麗特啊,可憐的哈麗特!”正是這聲感嘆,蘊涵著令人痛苦的思緒,這些思緒,愛瑪擺脫不了,卻構成了這件事的真正可悲之處。弗蘭克·邱吉爾很對不起她——在許多方面都對不起她。但是,惹她如此怨恨他的,與其說是他的行為,不如說是她自己的行為。他最讓她惱火的是,她為了哈麗特的緣故,被他拖進了窘境。可憐的哈麗特!又一次成了她主觀臆斷和恣意吹捧的犧牲品。真讓奈特利先生言中了,因為他有一次說道:“愛瑪,你根本算不上哈麗特·史密斯的朋友。”她擔心自己只是給哈麗特幫了倒忙。不錯,這一次跟上一次不一樣,她不用責怪自己一手釀造了這起惡作劇,不用責怪自己在哈麗特心中挑起了原本不可能有的情感,因為哈麗特已經承認,愛瑪在這件事上還沒給她暗示之前,她就愛慕並喜歡上了弗蘭克·邱吉爾。然而,她鼓勵了她本該加以抑制的感情,她覺得這完全是她的過錯。她本來是可以阻止這種感情的滋長的,她有足夠的左右力。如今她深感自己應該加以制止。她覺得她無端地拿朋友的幸福冒了險。本來,她憑著人情常理,滿可以告訴哈麗特說:她千萬不要一廂情願地去思戀他,他看上她的可能性真是微乎其微。“不過,”她心裡又想,“我恐怕就沒考慮什麼人情常理。”
她非常氣自己。如果她不能也生弗蘭克·邱吉爾的氣,那就太可怕r。至於簡·費爾法克斯,她至少現在用不著為她操心了。哈麗特已經夠她心煩的了,她不必再為簡苦惱,她那由於同一原因產生的煩惱和疾病,一定也會同樣好起來。她那卑微不幸的日子已經到頭了,她馬上就會恢復健康,獲得幸福,祥和如意。愛瑪現在想象得出,為什麼她的關心屢屢受到輕慢。這一發現使許多小事都容易理解了。無疑,那是出於嫉妒。在簡看來,愛瑪是她的情敵,她只要提出想幫助她、關心她,勢必都要遭到拒絕。乘哈特菲爾德的馬車出去兜風,等於叫她受刑;吃哈特菲爾德儲藏室裡的葛粉,豈不是叫她服毒。愛瑪一切都明白了。她儘量擺脫掉氣惱時的褊狹、自私心理,承認簡·費爾法克斯攀得這樣的人家,取得這樣的幸福,都是她理所應得的。但是,她始終念念不忘她對可憐的哈麗特應負的責任!她顧不上再去同情別人了。愛瑪非常傷心,擔心這第二次打擊比第一次來得還要沉重。考慮到對方的條件那麼優越,必然會更加沉重;再看看此事在哈麗特心裡顯然產生了更強烈的影響,導致了她的沉悶不語和自我剋制,那也會更加沉重。然而,她必須把這令人痛苦的事實告訴哈麗特,而且要儘快告訴。韋斯頓先生臨別時叮囑要保守秘密。“眼下,這件事還得嚴守秘密。邱吉爾先生特別強調這一點,藉以表示他對他最近過世的妻子的敬重。人人都覺得這不過是儘儘禮儀而已。”愛瑪答應了,但是哈麗特應當除外,她有義不容辭的責任。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)