幾天過去了,凱瑟琳雖說不敢懷疑她的朋友,但她不得不密切地注視著她。她觀察的結果並不令人愉快。伊莎貝拉似乎變成了另外一個人。當她見她僅僅處在埃德加大樓或是普爾蒂尼街那些親近的朋友中間時,她的儀態變化倒是微乎其微,假如到此為止的話,興許還不會引起別人的注意。她時不時地有點無精打采,冷冷漠漠的,或者像她自誇的那樣有點心不在焉(這是凱瑟琳以前從未聽說的)。不過,假若沒有出現更糟糕的事情,這點毛病也許只會煥發出一種新的魅力,激起人們更大的興趣。但是在公共場合,凱瑟琳看見蒂爾尼上尉一獻殷勤、她便欣欣然地加以接受,而且對他幾乎像對詹姆斯一樣注視,一樣臉相迎。這時她的變化就太明顯了,不能不引起別人的注意。這種朝三暮四的舉動究竟是什麼意思,她的朋友究竟在搞什麼鬼,這是凱瑟琳所無法理解的。伊莎貝拉可能認識不到她給別人造成的痛苦,但是對於她的任性輕率,凱瑟琳卻不能不感到氣憤。詹姆斯是受害者。她見他面色陰沉,心神不定。以前傾心於他的那個女人不管多麼不關心他現在的安適,她可隨時在關心。她對可憐的蒂爾尼上尉,同樣感到十分關切。雖說他長得不討她喜歡,但是他的姓卻贏得了她的好感。她帶著真摯的同情,想到蒂爾尼上尉行將面臨的失望,因為,她儘管自以為在礦泉廳聽到了他們的對話,可是從蒂爾尼上尉的舉止來看,他不像是知道伊莎貝拉已經訂了婚,因此,凱瑟琳經過前思後想,覺得他不可能知道真情。他也許會跟她哥哥爭風吃醋,不假如這其中還有更多奧妙的話,那恐怕一定是她誤解了。她希望透過委婉的規勸,提醒伊莎貝拉認清自己的處境,讓她知道這樣做對兩邊都不好。但是,要提出規勸,她總是面臨著機會難得和不可理喻的問題。她即使能暗示幾句,伊莎貝拉也絕對領會不了。在這煩惱之中,蒂爾尼一家打算離開巴思就成了她很大的慰藉。這一家子幾天之內就要動身回格洛斯特郡去了,蒂爾尼上尉一走,至少可以使除他以外的每個人恢復平靜,誰想蒂爾尼上尉眼下並不打算離去,而不準備和家人一起回諾桑覺寺,而要繼續留在巴思。凱瑟琳得知這一情況之後,立即拿定了主意。她跟亨利·蒂爾尼談了這件事,對他哥哥分明喜愛索普小姐感到遺憾,懇求他告訴他哥哥,索普小姐早已訂婚。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)