二十一
“不,我想公爵夫人疲倦了,不會對馬感到興趣,”弗龍斯基對安娜說,她提議去養馬場,斯維亞日斯基想到那裡參觀一匹新的種馬。“你們去吧,我陪著公爵夫人回家去,我們談一談,”他說。“如果您願意的話,”他對多莉說。
“我很高興,對於馬我一竅不通哩,”達裡婭·亞歷山德羅夫娜說,感到有些驚奇。
她從弗龍斯基的臉色看出來他有事要求她。她並沒有想錯。他們剛一穿過大門又走回花園裡,他就朝著安娜走的方向張望了一眼,弄確實了她聽不見也看不見他們,他才開了口。
“您猜到了我想和您談談吧!”他說,眼裡含著笑意望著她,“我沒有弄錯,您是安娜的朋友。”他摘下帽子,用手帕揩一揩漸漸禿了頂的頭。
達裡婭·亞歷山德羅夫娜默不作答,僅僅吃驚地望著他。獨自和他在一起,她突如其來地覺得驚恐:他的含著笑意的眼睛和嚴厲的表情把她嚇慌了。
揣測他要說什麼的各式各樣的想像掠過她的腦海:“他也許要請我帶著孩子們到他們家來作客,而我不得不加以拒絕;也許是要我在莫斯科為安娜搞一個社交集團……要不就是關於韋斯洛夫斯基和他同安娜的關係?也可能是關於基蒂的事,他覺得問心有愧?”她預料到的一切都是令人不快的,但是她卻沒有猜中他實際上想要談的。
“您對安娜有那麼大的影響,她那樣歡喜您,”他說。“幫幫我的忙吧。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)