“他不但沒犯什麼錯誤,還發現了不少別人翻譯《聖經》造成的錯誤。”傑弗里斯博士看了蘭德爾和菲特兩人一眼,然後下結論似地說,“以他表現的精細和警覺,好像不可能會患神經過度緊張。”
“我想我也同意這種看法。”蘭德爾首先表示贊同。
“不過你也許會相信我的另一種判斷,”傑弗里斯博士親切地說,“以奈特博士所處的工作境況說來,他倒可能是遭受到心理的打擊。”
蘭德爾皺了下眉頭:“什麼樣的工作境況?”
“哦,那就是在過去那麼長一段時間中,那可憐的傢伙對於他所做的翻譯工作還搞不清楚是怎麼一回事。記住,對這件工作,我們都曾誓言要確保機密。雖然奈特博士也像我們這些教授一樣的可以信賴,但我們接受的忠告是對奧斯蒂亞的發現知道的人越少越好。所以,奈特博士和其他從事翻譯的人員一向都被矇在鼓裡。”
蘭德爾大惑不解。
“可是如果你不把那些發現的原稿拿給他看,他又怎能接替你的工作呢?”
“我們從來沒有把所有的原稿拿給他或任何一個人看。我們把一些緊要的片斷交給奈特博士翻譯,而把另外一部分交給其他的人。我告訴奈特博士我有一些真假難辨的聖經手稿。我想計劃寫一篇研究報告。我被迫向他保守機密,我交給他翻譯的是那麼零散,那麼困難,而又是那麼令人困惑不解,我想他一定對這種任務很奇怪。不過他始終保持良好的風度,而從來沒有質問過我。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)