美國前國務卿貝爾納斯退職後寫了一本書,題為《老實話》。這本書中國已經有了不止一個譯名,或作《美蘇外交秘錄》,或作《美蘇外交內幕》,或作《美蘇外交紀實》,秘錄內幕和紀實都是老實話的意譯。前不久筆者參加一個宴會,大家談起貝爾納斯的書,談起這個書名。一個美國客人笑著說,貝爾納斯最不會說老實話!大家也都一笑。貝爾納斯的這本書是否說的全是老實話,暫時不論,他自題為《老實話》,以及中國的種種譯名都含著老實話的意思,卻可見無論中外,大家都在要求著老實話。貝爾納斯自題這樣一個書名,想來是表示他在做國務卿辦外交的時候有許多話不便老實說,現在是自由了,無官一身輕了,不妨老實說了--原名直譯該是《老實說》,還不是《老實話》。但是他現在真能自由的老實說,真肯那麼的老實說嗎?--那位美國客人的話是有他的理由的。
無論中外,也無論古今,大家都要求老實話,可見老實話是不容易聽到見到的。大家在知識上要求真實,他們要知道事實,尋求真理。但是抽象的真理,打破沙缸問到底,有的說可知,有的說不可知,至今紛無定論,具體的事實卻似乎或多或少總是可知的。況且照常識上看來,總是先有事後才有理,而在日常生活裡所要應付的也都是些事,理就包含在其中,在應付事的時候,理往往是不自覺的。因此強調就落到了事實上。常聽人說我們要明白事實的真相,既說事實,又說真相,疊床架屋,正是強調的表現。說出事實的真相,就是實話。買東西叫賣的人說實價,問口供叫犯人從實招來,都是要求實話。人與人如此,國與國也如此。有些時事評論家常說美蘇兩強若是能夠肯老實說出兩國的要求是些什麼東西,再來商量,世界的局面也許能夠明朗化。可是又有些評論家認為兩強的話,特別是蘇聯方面的,說的已經夠老實了,夠明朗化了。的確,自從去年維辛斯基在聯合國大會上指名提出了戰爭販子以後,美蘇兩強的話是越來越老實了,但是明朗化似乎還未見其然。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)