電腦版
首頁

搜尋 繁體

第四十四章

熱門小說推薦

最近更新小說

“首先我求教一下,小組的英文詞是‘EncounterCroup’還是‘Theme-Centered’?”

在這之前,程遠青只知道成慕海發中文好聽,現在才知道他的英文也十分地道。她說:“是EncounterCroup.”

成慕海說:“小組這個詞‘Croup’,我越看越覺有趣。”

程遠青說:“它有多種涵義。”

成慕海說:“是啊。在數學裡,它表示‘群’,在法學裡,它表示‘團體’,在生物學裡,它表示‘族’,在地質學裡,它表示‘界’,在商界,它表示‘集體’……”

程遠青說:“成先生,你有一個效能強大的辭典。”

成慕海接著說:“在心理學裡,簡單地把它翻譯成‘小組’,是不是太樸素了?無法涵蓋它豐富的內容?”

程遠青說:“越是樸素的東西,越有生命力。樸素而富含真理的東西往往長久。”

成慕海說:“這個詞在哲學裡,當動詞用,就有了碰撞對抗之意。”

程遠青說:“你覺得咱們小組的對抗還少嗎?”

話出口之後,她覺得自己犯了一個錯誤。成慕海什麼時候成了“咱們小組”?彌補也來不及了,只好絕口不提,期望成慕海淡忘。成慕海是何等人,哪能忽略了這一改變,不由心中竊喜。

成慕海說:“你說咱們小組是‘EncounterGroup’,準確的翻譯應該是‘交朋友小組’了?”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)