電腦版
首頁

搜尋 繁體

紙上談錢

熱門小說推薦

最近更新小說

親愛的小文:

九歲生日姥姥給你五塊錢,你怎麼花的?還是藏了起來,變成一個小財迷(money-mad)?

美國的錢,一分(cent)叫penny,一分沒有叫penniless,就是“一貧如洗”“窮光蛋”。turnanhonestpenny是正正當當的掙錢。pennypincher是小器(氣)鬼(miser)。penny-wiseandpound-foolish是“省小的花大的”、“省小錢吃大虧”、“貪小失大”。Apennysavedisapennygained.是“省一文就賺一文”。Takecareofthepence,andthepoundswilltakecareofthemselves.是“注意小錢,大錢便會白已注意自己”,也是“小事注意,大事自成”的意思。penny雖是小錢,但aprettypenny卻是很多錢,如Theircarmusthavecostthemaprettypenny.(他們那輛車一定花了他們一大筆錢)。

一分下來是五分,叫nickel,也叫jit或jitney,跟五分有關的也有一個小器鬼,叫nickelnurser.

十分叫一毛dime,賣便宜東西的店叫“一毛商店”(dimestore),也叫five-and-dime、five-and-ten、five-and-ten-centstore、ten-centstore,“一毛一打”(adimeadozen)的意思是太普通了、太多了、不值錢了,跟中文“車載斗量”、“過江之鯽”、“多如牛毛”等意思很近。Actorsareadimeadozeninthecity.就是“城裡演戲的車載斗量”的意思。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)