背景是一片雲霧,上面浮游著一條條陽具的造型,模糊中模糊中,自遠而近,又一條條淡出。最後,一條特大號的逼近、逼近,從大特寫化為近景,化出裸?腰部以上的裸男,他凝視著你。
我是JOHN-JOHN,我在“最後審判”開場前出現過,現在,“最後審判”落幕了,探聽到判決結果了,我來報告結局了。
像是《白鯨記》(Moby Dick)最後一章那個伏在棺材上的水手,他是唯一的活口,他的餘生,不是訴說只有他沒死,而是傳達《舊約》中喬布(Job)的神諭。
審判落幕了,多麼奇怪,有審判、一場又一場的審判,最後卻沒有判決。在迷濛中,英國詩人布萊克走過眼前,他口中唸唸有詞,正念到他的長詩《最後審判》(The Last Judgement)的最後八行:
Before the morning’s dawn, the Eagle call’d the Vulture,
The Raven call’d the Hawk. I heard them from my forests,
Saying:“Let us go up far, for soon I smell upon the wind
A terror coming from the South.”The Eagle and Hawk fled away
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)