人類有許多好夢,其中一個,是結合兩種極端、把不太可能結合的,夢想結合。
莎士比亞的「威尼斯商人」第四幕第一景裡,有Bellario(貝拉利歐)那封介紹信的話。信中說,介紹來的人兒是soyoungabodywithsooldahead(身體,年輕的;頭腦,年深的)。「威尼斯商人」寫成在十六世紀,到了十七世紀,英國Strafford(斯垂弗德),就是後來被國會砍了頭的大臣ThomasWentworth(溫特沃斯),向英國國王CharlesI(查理一世)推薦EarlofOrmond(阿蒙伯爵)時,說:「Heisyoung,buttakeitfromme,averystaidhead.」看到了吧,人們發酵了莎士比亞。多麼美妙!多麼令人憧憬、令人嚮往!「身體,年輕的;頭腦,年深的。」用中文裡的「少年老成」翻譯它,是中國莎劇譯者的共同錯誤,「老成」兩個字,太老化了年輕的在頭腦上的登峰造極,是拙劣的翻譯。
Soyoungabodywithsooldahead,在這一好夢出現五百年後,應賦予新的詮釋。五百年前的頭腦,涵蓋的內容是有限的,soyoung和soold還有個成真的空間。但是,五百年後的今天,頭腦上的登峰造極,簡直不太可能了。所以說,這一人類的好夢、越來越遙遠的好夢,難以成真了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)