這一篇劇本,是從英國L.A.Magnus和K.Walter所譯的《ThreePlaysofA.V.Lunacharski》(2)中譯出的。原書前面,有譯者們合撰的導言,與本書所載尾瀨敬止(3)的小傳,互有詳略之處,著眼之點,也頗不同。現在摘錄一部分在這裡,以供讀者的參考——“AnatoliVasilievichLunacharski”(4)以一八七六年生於Poltava省(5),他的父親是一個地主,Lunacharski族本是半貴族的大地主系統,曾經出過很多的智識者。他在Kiew(6)受中學教育,然後到Zurich大學(7)去。在那裡和許多俄國僑民以及Avenarius和Axelrod(8)相遇,決定了未來的狀態。從這時候起,他的光陰多費於瑞士,法蘭西,義大利,有時則在俄羅斯。
他原先便是一個布林塞維克,那就是說,他是屬於俄羅斯社會民主黨的馬克斯派的。這派在第二次及第三次會議佔了多數,布林塞維克這字遂變為政治上的名詞,與原來的簡單字義不同了。他是第一種馬克斯派報章Krylia(翼)(9)的撰述人;是一個屬於特別一團的布林塞維克,這團在本世紀初,建設了馬克斯派的雜誌VpereCd*ㄇ敖⑶椅吮甲擼事中有Pokrovski,Bogdánov及Gorki(10)等,設講演及學校課程,一般地說,是從事於革命的宣傳工作的。他是莫斯科社會民主黨結社的社員,被流放到Vologda(11),又由此逃往義大利。在瑞士,他是Iskra(火花)(12)的一向的編輯,直到一九○六年被門維克所封禁。一九一七年革命後,他終於回了俄羅斯。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)