《社會教育與趣味》譯者附記〔1〕
按原文字非學說。顧以我國美育之論。方洋洋盈耳。而抑揚皆未得其真。甚且誤解美誼。此篇立說淺近。頗與今日吾情近合。爰為迻譯。以供參鑑。然格於刊例。無可編類。故附學說〔2〕之後。閱者諒之。
※※※
〔1〕本篇連同日本上野陽一作《社會教育與趣味》的譯文,最初發表於一九一三年十一月北洋政府教育部《編纂處月刊》第十期,未署名。譯文分兩次發表於該刊第九期(十月)和第十期。
〔2〕學說指《編纂處月刊》“學說”欄。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)