以前艾米聽到有人唱“愛情兩個字好辛苦”的時候,總以為這歌詞是在曖昧地描述做愛,因為“辛苦”總給她一種體力上勞累的感覺。她看的那些亂七八糟的書,使她常常看到詞語的性雙關含義,而流行歌曲從很大程度上助長了她的這一歪風。
比如“讓我一次愛個夠”,嘿嘿,這不是在談做愛又是在談什麼?情感上的東西,有什麼“一次”“兩次”之說?還有“我等到花兒也謝了”,“WANTYOUTONIGHT”,就更是明擺著的了。
不過現在她真的認識到愛情兩個字是很辛苦的,不是體力上的辛苦,而是心力上的辛苦,莎士比亞說的是“我白天勞力,夜晚勞心”,艾米覺得自己是白天夜晚都在勞心,而且都是為同一件事勞心,就像希臘神話裡的西西弗(Sisyphus)一樣,日復一日地做著同一件辛苦的事。
傳說西西弗是個大力士,因為耍小聰明,戲弄冥王,受到眾神的處罰,罰他把一塊巨石推上山頂。但當巨石快推到山頂時,就會自動滾到山腳,西西弗只得又回到山腳,從頭開始。如是者,日復一日,年復一年,西西弗都要重複做同一個動作、做同一件事情,直到永遠。
艾米象所有深陷愛情的女孩一樣,是個不折不扣的西西弗。不同的是,深陷愛情的女孩們不是推石頭上山,而是求證自己的心上人是不是真愛自己。每天,她們都希望從心上人那裡得到證據,證明他在愛她,為了得到這個證明,她們象西西弗一樣,費盡心機,耗盡精力。好不容易證實了,還沒等到一天,心裡又不踏實了,又要做新的求證。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)